[2ch 번역]「유통기한:겉면에 표기」 ← 아니, 여기다 쓰라고

Posted by 거울잉어
2015. 1. 12. 00:22 2ch 번역/2ch 번역 공포

1:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:15:03.28 ID:5MIXjYqV0



두번 수고하잖아




10:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:19:26.49 ID:MkHcLvZL0

이건 동감


22:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:24:01.24 ID:/id3ayX9P

이거 진심 생각함


9:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:17:58.19 ID:U+s/XdwBP

안다

겉면에 표기라고 쓸거면 거기다 그냥 쓰라고

15:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:21:42.83 ID:QpwqR7fv0
보이는데 써있으면 유통기한 짧은 녀석은 안팔려서 그러는 거라던지

29:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:27:18.53 ID:S458DrtQ0
라벨 만드는 사람이랑 유통기한 결정하는 사람이 사이 나빠서 커뮤니케이션이 잘 안되는거야

16:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:21:50.88 ID:PUld98wLO
기계의 인쇄 위치 관계로 다른 데 쓰는거야
19:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:22:55.68 ID:T7vD4grw0
겉면에 날짜란 만드는 편이 산업용 IJ 프린터로 쉽다고
21:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:23:25.72 ID:kS0c88a10
동감인데 마지레스하면 봉투 자체의 제조부터
상품 포장까지 시간이 꽤 비니까 무리

54:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:51:29.15 ID:Ox+lH2cR0
식품회사의 출하 전 재고의 사정이란 건가… 

25:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:25:33.38 ID:djcn/S150
라벨 디자인은 짜잘히 바꾸면서
57:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:53:43.76 ID:jCutcy1W0
인쇄할 때마다 바꾸지 않으면 안되니까 그러지

23:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:24:20.32 ID:4/W2ok2W0
겉면에 표기라고 쓰기보다
겉면(→)에 표기 쪽이 알기 쉬운데 말이지
27:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:25:49.98 ID:1T2jM4yq0
겉면의 어디에 써있는지 알려 줬음 한다
겉면 하부 같은데 써있는 것도 있고

26:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:25:45.19 ID:05yseMWRO
차라리 「유통기한:찾아주세요」쪽이 귀엽다
33:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:29:20.59 ID:jdHOrYom0
유통기한:다음은 web에서
34:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:31:48.26 ID:WKfDzbm70
유통기한:마시면 안다
39:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:37:13.08 ID:8oz4H///P
유통기한:위험할 때 쯤
44:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:40:53.40 ID:w1X2e1Gf0
안다
바이트 하는데서 흥정당해서 짜증나니까

52:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:49:25.92 ID:4/W2ok2W0
>>44 
바코드 찍는데 근처에 있으면 좋을 거 같은데

12:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:19:59.00 ID:cVk3pkB10
100g 당 칼로리 : ○kcal 
내용량 : ○개 

무슨 칼로리냐
62:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 13:05:06.61 ID:8cr2YoyXO
>>12 
이것도 있네
63:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 14:09:06.81 ID:cUoH8VRz0
>>12 
맞아맞아
1개의 칼로리가 알고 싶은 거라고
17:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:22:04.52 ID:Bnvgq6mh0
필름에 기재, 같은 모두 나중에 보고 찾는거 무지 귀찮아ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

51: ◆Void00xMl6 :2013/05/27(月) 12:49:21.95 ID:FteNKG9S0
패키지 버리는 경우도 있으니까
용기자체에 써있는 게 고마운데
뭐, 둘 다 쓰면 더 좋지만
66:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 14:24:13.03 ID:cUoH8VRz0
유통기한(미개봉)이란 것도 있지
개봉하고 얼마나 버티는지도 가르쳐 줘
67:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 14:27:04.66 ID:W3li+v2w0
개봉하면 환경에 따라 차이가 큰게 이유
열어두고 여름날에 실내에 방치하는거랑 냉장고에 넣어두는건 완전히 다르고
24:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:25:24.03 ID:mKmGUUTzi
나트륨: ○○밀리그램←이것도 대개 심하다
46:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:42:37.41 ID:oeREYoWn0
찾았다!
라고 생각했더니 제조일자

53:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:51:00.53 ID:vYFtXhsxP
제조지 별 고유 기호도 의미를 모르겠다
~공장 처럼 알기 쉽게 쓰라고
58:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:53:55.66 ID:ckwomIR6O
>>53 
소비자가 확인하라고 붙이는게 아닌 거 같은 느낌

59:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:55:24.17 ID:dDyot3A80
>>53 
예외로 이 제품은 이 공장에서 만들었습니다 같은 설명이 붙은 제품도 있다

56:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:53:27.20 ID:WKfDzbm70
까놓고 말해 제조일 쪽이 더 궁금해
61:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 13:02:17.03 ID:5COsSpyfP
용기를 기울이지 않으면 보이지 않는 위치에 있는 유통기한 같은것도 그렇지
내용물이 넘치잖아!

65:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 14:13:45.62 ID:xqzAujTu0!
100 그램으로 우유 200ml 분의 칼슘!

명칭 후리카케 
내용량 24g(4g×6매) 

어쩌라고・・・ 

30:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:27:44.41 ID:3dQ+fJvD0
모두 의외로 유통기한 신경쓰는구나
37:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2013/05/27(月) 12:34:54.29 ID:4/W2ok2W0
>>30 
냉장고가 못쓰는 식재료로 가득차 있으니까